• <samp id="kc0km"></samp>
    <ul id="kc0km"></ul>
    <strike id="kc0km"></strike>
    <strike id="kc0km"></strike>
  • <kbd id="kc0km"><acronym id="kc0km"></acronym></kbd>
    <code id="kc0km"></code>
    <noframes id="kc0km"></noframes>
  • 荷蘭出版首部荷蘭語全譯本《紅樓夢》

    2021-11-16 19:53:29 作者:王湘江

    由三位荷蘭漢學家和翻譯家歷經13年艱苦努力合作完成的首部荷蘭語全譯本120回《紅樓夢》日前在荷蘭正式出版。

    譯本共四卷,厚達2160頁,譯者是荷蘭漢學家和翻譯家馬蘇菲、林恪和哥舒璽思,由雅典娜神廟出版社出版。

    哥舒璽思日前在接受新華社記者書面采訪時說,翻譯《紅樓夢》是“一個比我們想象的更漫長、更艱難的過程”。

    最初,這三位漢學家和翻譯家計劃在大約8年內完成這部中國經典巨著的翻譯。但最終,出于對荷蘭語譯本精益求精的態度,翻譯工作歷經13年才得以完成。

    她說,荷蘭語《紅樓夢》的目標讀者是普通荷蘭民眾,希望荷蘭讀者能夠沉浸在這部小說中,在那里他們可以“結識迷人的人物,了解豐富的文化”。

    談及翻譯《紅樓夢》的緣由,哥舒璽思說,在與另外兩位譯者的長期合作中,他們經常討論翻譯策略和中國古典文學的重要性。“對我們來說,這部小說是中國古典文學和文化的縮影,沒有比《紅樓夢》更富有文化內涵、更值得翻譯的中國古典小說了。”

    荷蘭著名學者亨克·普羅佩爾日前在當地主流報紙《人民報》刊文說:“兩周的時間里,我沉浸在一部2000多頁的小說中。”他說,《紅樓夢》這部“引人入勝的小說的特別之處在于它易于理解,適合所有人閱讀”。

    目前,荷蘭語全譯本《紅樓夢》已開始在荷蘭各地書店和網上書店銷售。阿姆斯特丹學術文化中心計劃于12月初為該書的出版舉辦一場慶祝活動。

    掃一掃分享本頁
    国产精品视频白浆免费视频| 四虎精品视频在线永久免费观看 | 国产精品午夜无码体验区| 久久精品国产成人AV| 久久精品国产国产精品四凭| 97精品人人妻人人| 久久精品这里只有精99品| 国产精品无码久久综合网| 亚洲综合精品香蕉久久网97| 97精品一区二区视频在线观看 | 中文国产成人精品久久下载| 精品久久久无码中字| 亚洲午夜精品一区二区公牛电影院| 国内精品久久久久久野外| 日本加勒比久久精品| 精品日产一卡2卡三卡4卡自拍| 亚洲国产精品乱码在线观看97| 国产精品多人p群无码| 中文国产成人精品久久下载| 亚洲精品无码av天堂| 国产精品成人四虎免费视频| 内射精品无码中文字幕| 国产91精品在线观看| 3d动漫精品啪啪一区二区中文| 亚洲国产精品嫩草影院在线观看| 久久国产精品偷99| 国产精品免费在线播放| 亚洲国产精品成人网址天堂| 国产精品天干天干| 日韩精品一区二区三区国语自制 | 久久成人国产精品免费软件| 99这里只有精品66视频| 久久九九精品国产av片国产| 精品久久久久久亚洲| 精品久久久久久中文字幕| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 中文字幕日韩专区精品系列| 国产色精品vr一区区三区| 国产精品女同一区二区久久| 亚洲午夜成人精品电影在线观看| 国产一区精品视频|