榆林是國家歷史文化名城,目前正在創(chuàng)建全國文明城市。基于此,有必要對一些經(jīng)常被人們誤讀的城區(qū)道路和建筑名稱予以“正音”,讓這些道路和建筑的名稱回歸其本身應(yīng)有的正確讀音,既糾正一些常識性的低級錯誤,又使榆林的文化傳承、文明建設(shè)不被蒙塵。
校場路——
在榆林老城區(qū)南部,長城南路與上郡北路之間有一條東西走向的路,名為“校場路”,后來又從上郡北路到榆陽區(qū)青云鎮(zhèn)修建了校場東路。不少人把該路名中的“校”誤讀為學(xué)校的“校”(xiào,音同“笑”),其實正確的讀音應(yīng)為jiào(音同“較”)。因為“校場”是一個武學(xué)專用名詞,即“武學(xué)演武場”。
榆林在古代作為軍事重鎮(zhèn),從明朝成化年間開始興辦武學(xué),同時開辟武學(xué)校場,用作練武、練兵和演武校閱、閱兵操練的專門場所。起初,小規(guī)模的校場設(shè)置在榆林衛(wèi)城內(nèi),明朝萬歷年末,由于武學(xué)規(guī)模擴大,校場遷到衛(wèi)城外,在今校場路西段、原老機場一帶開設(shè)“大校場”。正是由于該地段過去長期開設(shè)過武學(xué)校場,因此在此處修建的道路被命名為“校場路”,道路名稱自然要按武學(xué)專用名詞的音讀了。
朝陽路、朝陽橋及朝陽大廈——
在榆林高新區(qū)南部有一條東西走向、與明珠大道丁字相交的大道,名為“朝陽路”。“朝”為雙音字,既可讀cháo(音同“潮”),又可讀zhāo(音同“招”),所以人們對這條道路的名稱自然會出現(xiàn)兩種讀音。
但細(xì)心的居民會發(fā)現(xiàn),一兩年前,高新區(qū)的道路邊上都安裝了路牌,路牌上既有道路名稱的漢字,同時還注有漢語拼音,“朝陽路”的漢語拼音為“cháo yáng lù”,明確了該條道路的正確名稱。自然,該條道路東端,橫跨榆溪河、連通上郡南路的那座“朝陽橋”也應(yīng)該按道路名稱,讀為“cháo yáng qiáo”。但朝陽路與東環(huán)路十字西北角有一座“朝陽大廈”,卻要讀為“zhāo yáng dà shà”,原因是該大廈開設(shè)的“朝陽國際酒店”名稱中“朝陽”二字專門注有漢語拼音“zhāo yáng”,因此大廈和酒店名稱中“朝陽”二字的讀音應(yīng)該是一致的。
無量殿——
在榆林東山駝峰北路與桃源路十字東北角有一座寺廟,名為無量殿,因為“量”有l(wèi)iáng(音同“良”)和liàng(音同“亮”)兩個讀音,導(dǎo)致人們對它的讀音,包括榆林4路、6路公交車的語音報站系統(tǒng)對該站名的讀音,出現(xiàn)了多種錯誤情況:有的讀為“五兩殿”,有的讀為“五糧殿”,有的讀為“無糧殿”,這些錯誤的讀音實在是有辱榆林的文化和文明。其實,“無量殿”的正確讀音應(yīng)為“wú liàng diàn”,因為“無量殿”的名稱來源于“無量祖師”的傳說,而“無量祖師”中的“無量”,與“無量佛祖”“佛法無量”“洪福無量”等詞語的“無量”意思相近、讀音相同,“量”字全部讀為liàng(音同“亮”)。